

前段时间,教育部颁布的《高等学校命名暂行办法》规定了之后的大学、学院、高职等学校的命名事项。
《办法》称学校校名不能用的字词包括:“中华”“中国”“国家”“国际”“华北”“华东”“东北”“西南”;还不得冠以学校所在城市以外的地域名,不得使用其他组织或个人拥有的商标、字号、名称等,不得使用国外高校的中文译名和简称等等,详见这里。
这一《办法》的出台自然是为了正一正高校无端改名的现象,让学校回归学习与研究。在《办法》出台前,许多高校的确都改过名。
早在新中国成立以前,武汉大学就历经武昌高等师范学校、国立武昌大学、国立第二中山大学以及国立武汉大学等数个名字,类似的,华中科技大学以前也叫过华中工学院和华中理工大学。

进入新世纪,高等院校改自己的名字也没有停下来,例如,北方交通大学2003年改名为北京交通大学,其实1970年之前,它本就叫做北京交通大学。绕晕了吧。另外,中国传媒大学是2004年才更了名,此前叫做北京广播学院。

相似的是,英国的大学也很喜欢改名,令人忍俊不禁。比方说,往名字里加“伦敦”就认为听起来高大上。
往校名里加“伦敦”二字
Use‘London’inyourtitle

《哈利·波特》的作者罗琳自己可能也没想到笔下的霍格沃茨魔法学校的设定会成为许多大学竞相模仿的对象,虽说名字不能改成魔法学校,但是餐厅却可以布置成古色古香的挑高模样。
模仿霍格沃茨
ImitateHogwarts


英国高校改名还喜欢蹭皇室的光,名字里不是“皇家”就是“女王”,再不济也要有个“摄政王”。
有皇家内味儿
SoundasBritishaspossible

RoyalHolloway
数年前,伦敦国王学院就因为名字里有“学院”二字,而想要直接去掉。但是剩下的“King'sLondon”激起了一众学生、老师、和校友的联署反对。毕竟怎么听怎么像《权游》里的“King’sLanding”。

King’sCollegeLondon
利兹大都会大学的学生听说学校想改名,明确表示了反对。但没用,学校还是改成了“利兹贝克特大学”。

LeedsBeckettUniversity
高校改名不是一件小事。伦敦国王学院虽然改名没成功,但是也花了30万英镑。利兹大都会大学改成利兹贝克特大学也花了25万英镑。花钱的地方很多,比方说公文信笺抬头重做重印就很花钱。
关于英国高校改名,Kwon说得很明白,新瓶装旧酒注定卖不动。
你见过哪些高校改名呢?留言分享给双语君吧。
双语新闻夜听双语,我是双语君。
晚安,好梦。
Note

reader[ˈriːdər]n.准教授(英国大学教师,仅次于教授)
emeritus[emeritus]adj.(常指大学教师)退休后保留头衔的,荣誉退休的
ornate[ɔːrˈneɪt]adj.华美的;富丽的;豪华的
vaulted[ˈvɔːltɪd]adj.拱形的;有拱顶的
coatofarmsn.盾形纹章;盾徽
regal[ˈriːɡl]adj.帝王的;王室的;豪华的
rebrand[ˌriːˈbrænd]v.重塑…的形象(如通过改变名称或广告)
tolittle/noavail没有什么效果;不成功
resonate[ˈrezəneɪt]v.引起共鸣;和…的想法(或观念)类似
由夜听小哥哥讲解的“二十四节气双语精讲”课程上架啦!
节气译法、传统习俗、诗词俗语、地方美食……
与节气有关的丰富知识
中英文双语讲给你听
只要29.9元


双语君有抖音啦!
抖音搜索:双语新闻
一起学英语、看新闻